-
1 never offer to teach fish to swim
1) Общая лексика: не учи ученого, смешно учить рыбу плавать2) Пословица: никогда не предлагай рыбе научить её плавать, учёного учить - только портить (it is no good offering advice to those knowing and experienced), не учи рыбу плавать (дословно: Никогда не предлагай рыбе научить её плавать), не учи ученого (дословно: Никогда не предлагай рыбе научить её плавать), ученого учить, все равно что портить (дословно: Никогда не предлагай рыбе научить её плавать)Универсальный англо-русский словарь > never offer to teach fish to swim
-
2 spent
[spent]1) Общая лексика: выбившийся из сил, изнурённый, использованный, истощённый, истощившийся, исчерпанный, усталый2) Биология: отметавшая икру (о рыбе), отметавший молоки (о рыбе), отнерестившаяся (о рыбе)3) Математика: затрачиваемый4) Бухгалтерия: израсходованный, истраченный, отработанный5) Автомобильный термин: потраченный6) Сленг: относящийся к марихуане из которой выгорел активный компонент, человек лишившийся рассудка от употребления наркотиков8) Путешествия: проведённый9) Бурение: отработавший10) Глоссарий компании Сахалин Энерджи: наконечник (рукава)11) Сахалин Р: наконечник рукава12) Макаров: выдохшийся, израсходовать, иссякший, стихший, отработанный (о воздухе), порожний (о резервуаре), отнерестившийся (о рыбе)13) Электрохимия: обедненный -
3 shoal
̈ɪʃəul I
1. сущ.
1) а) мелкое место, мелководье Syn: shallow water б) банка, отмель Syn: bank
2) перен.;
обыкн. мн. скрытая опасность;
подводный камень
2. прил. мелкий, мелководный Syn: shallow
3. гл.
1) убывать( о воде) ;
мелеть Syn: grow shallow, become shallow
2) спускать воду II
1. сущ.
1) стая, косяк (рыбы)
2) перен.;
разг. масса, множество, скопление, толпа shoals of angry letters ≈ множество разгневанных писем Tourists visit the city in shoals. ≈ Туристы толпами посещают город. Syn: throng, croud
2. гл.
1) собираться в косяки (о рыбе)
2) перен. толпиться Syn: crowd, throng стая, косяк ( рыбы) - * of herrings косяк сельди - * of porpoises стая дельфинов - in a * косяком - by *s косяками масса, множество;
толпа - * of time уйма времени - a * of people масса народу - *s of small troubles куча мелких неприятностей - to get letters in *s получать письма пачками собираться в косяки (о рыбе) мелкое место, мелководье;
мель - the deeps and *s глубинные и мелкие места - to circumvent a * обойти мель (песчаная) отмель, банка скрытые опасности, трудности - the *s of life жизненные невзгоды мелкий, мелководный - * water мелководье, мелкая вода убывать( о воде) ;
мелеть спустить( воду) (морское) зайти в мелководье shoal масса, толпа, множество ~ мелеть ~ мелкий, мелководный ~ мелководный ~ мелководье ~ мелкое место, мелководье ~ мель, банка ~ (обыкн. pl) скрытая опасность ~ собираться в косяки (о рыбе) ~ стая, косяк (рыбы) ~ толпиться -
4 nonmigratory
1) Биология: оседлый, немигрирующий (о рыбе), оседлый (о рыбе)2) Техника: немигрирующий -
5 ganoid
1. adjective1) гладкий и блестящий (о чешуе)2) ганоидный (о рыбе)2. nounганоидная рыба* * *(n) ганоид; представитель группы ганоидов* * ** * *adj. ганоидный (о рыбе), гладкий и блестящий n. ганоидная рыба* * ** * *1. прил. 1) гладкий и блестящий (о чешуе) 2) ганоидный (о рыбе) 2. сущ. ганоидная рыба -
6 sauce
соусthe sauce алкогольный напиток, спиртное, водка, etc.apple souce (AmE) яблочное пюре, соусbrown sauce коричневый соус (из муки, масла и бульона)caper sauce соус с каперсамиfish sauce соус к рыбеhard sauce крем (для тортов, пудингов и т.п.)mint sauce мятный соус (к жареной баранине)oyster sauce белый соус с устрицамиworcester(shire) sauce острая соевая приправа (к мясу, рыбе)cranburry sauce клюквенный соусbarbecue sauce пряный острый соус для жаркогоchili sauce соус "чили", острый томатный соусcream sauce белый соусdrawn sauce соус из растопленного масла, трав и лимонного сокаgarlic sauce чесночный соус, подливаpiquant sauce пикантный соусpoignant sauce острый/пикантный соусsoy sauce соевый соусTartar sauce соус Тартар ( из майонеза с мелко нарубленными маслинами, луком и т.п., подается к рыбе)tomato sauce томатный соус -
7 клевать
несовер. - клевать;
совер. - клюнуть
1) (кого-л./что-л.) (о птице) peck, pick
2) без доп. (о рыбе) bite ∙ у него денег куры не клюют разг. ≈ he is rolling in money, he has money to burn клевать носом -
8 мелочь
жен.
1) только ед.;
коллект. (мелкие вещи) small items;
small things/articles мн.;
small fry( о мелкой рыбе)
2) (пустяк) trifle;
small point, (trivial) details мн.;
trinket;
small fry разг. размениваться по мелочам ≈ to waste ones gifts/talent on trifles
3) только ед.;
коллект. (о деньгах) (small) change;
small coin
4) мн. мелочи details, particulars;
dribs and drabs, minutiae, nothing, small beer, triviaмелоч|ь - ж.
1. small articles pl., small things pl. ;
(о рыбе) small fry;
всякая ~ all sorts of odds and ends pl. ;
2. собир. (мелкие деньги) change;
3. (пустяк) trifle;
по ~ам on trifles;
размениваться на ~и fritter away one`s energy. -
9 уснуть
-
10 bite
baɪt
1. сущ.
1) укус She took a bite of the apple. ≈ Она откусила от яблока. His bark is worse than his bite. insect bite mosquito bite snake bite bite of the wind
2) след укуса
3) прикус (взаимное расположение рядов зубов на верхней и нижней челюстях) An apparatus was utilized for opening the bite and moving the upper incisors outward. ≈ Эту вещь применяли для того, чтобы расширять прикус и выдвигать передние зубы вперед.
4) чеканка (как процесс)
5) "изюминка", "конфетка", "клубничка" The party's election propaganda lacked bite and purpose. ≈Предвыборная агитация у этой партии была бесцельная и "сухая".
6) просьба дать денег в долг
7) поклевка
8) (в значении еды) а) то, что можно съесть "за один укус", съеденное, проглоченное;
перекус "чтобы червячка заморить" Take it all, man, take it all, never make two bites of a cherry. ≈ Да ешь ты ее целиком, говорю же, целиком, это же вишенка, а ты от нее что-то откусывать собрался. without bite or sup have a bite б) трава для скота, фураж It gives sheep a good bite early in the season. ≈ Так что для овец есть хорошая трава в самом начале сезона.
9) доля (в деле, в доходах)
10) пустое место в типографском тексте, вызванное неплотным прилеганием формы
11) едкость, острота
12) травление( при граверных работах)
13) тех. сцепление (характеристика качества контакта между поверхностями)
14) прозвище йоркширцев
2. гл.;
прош. вр. - bit;
прич. прош. вр. - bitten, bit
1) кусать(ся) (функция резцов и клыков - incisor, canine
2)) ;
жалить( о змеях, насекомых и т.д.) to bite into an apple ≈ откусить от яблока Bite your tongue! ≈ Прикуси язык, замолчи!
2) принять, ухватиться( за предложение) I told him about it, but he won't bite. ≈ Я ему про это рассказывал, но он не хочет.
3) клевать( о рыбе)
4) колоть, рубить (любым холодным оружием) He stroke his opponent, but the sword wouldn't bite. ≈ Он ударил своего противника, но меч не вонзился.
5) жечь( об острых приправах)
6) щипать( о морозе)
7) травить, разъедать( о химических веществах) (тж bite in)
8) колоть, язвить
9) страд. попадаться, поддаваться обману Do not bite at the bait of pleasure till you know there is no hook beneath it. ≈ Не стоит ничем соблазняться, пока не узнаешь точно, что тут нет подвоха.
10) тех. сцепляться;
врезаться The wheels will not bite ≈ колеса буксуют, нет сцепления с дорогой The anchor bit. ≈ Якорь прочно зацепился за дно. His plough bit. ≈ Он слишком глубоко вогнал плуг в землю.
11) интересовать, занимать;
беспокоить I'll pop up and see what's biting him now. ≈ Я заскочу к нему и выясню, чем это он занят (что это с ним).
12) занимать в долг Think not I'm throwing biting hints. ≈ Да ты не думай, я не в долг просить пришел. ∙ bite back bite into bite off bite on to bite off more than one can chew ≈ взяться за непосильное дело;
переоценить свои силы to bite the dust, to bite the ground, to bite the sand ≈ быть убитым;
падать ниц;
быть поверженным во прах, быть побежденным to bite one's thumb at smb. уст. ≈ высказать свое презрение кому-л. to bite someone's head off ≈ сорвать зло на ком-л. bite one's tongue off ≈ прикусить язык to be bitten with ≈ зажечься чем-л. once bitten twice shy посл. ≈ обжегшись на молоке, будешь дуть и на воду;
пуганая ворона (и) куста боится to bite the hand that feeds ≈ резать курицу, которая несет золотые яйца;
быть неблагодарнымукус рана или след от укуса - the * became infected рана от укуса инфицировалась клев (рыбы) - he had been fishing all the morning but hadn't had a single * он все утро удил рыбу, но у него ни разу не клюнуло кусок( пищи) - without * or sup не пивши, не евши легкая закуска - to have a * перекусить;
закусить острая боль - the * of the wound боль от раны острота (ощущения) - the * of his sarcasm жало его сарказма отравление( при гравировке) (устаревшее) шулер;
жулик (медицина) прикус (техническое) зажатие, сцепление (американизм) (разговорное) сумма денег (в счет какого-л платежа) - the local tax took a large * out of his salary ему пришлось отвались большой кусок зарплаты в уплату местного налога > to put the * on smb. (американизм) (сленг) (пытаться) занять денег у кого-л кусать, жалить кусаться надкусывать, пробовать клевать, брать приманку (разговорное) попадаться на удочку, поддаваться обману - we were bitten when we bought that old car при покупке подержанной машины нас надули причинять боль жечь (о перце, горчице) щипать (о морозе) разъедать (о кислотах) язвить, говорить колкости (сленг) ухватиться( за предложение) - I hoped she would be interested in my plan, but she didn't * я надеялся заинтересовать ее своим планом, но она на него не клюнула (редкое) колоть, рубить (саблей) (with) зараженный, увлеченный( чем-л) (техническое) брать металл( о напильнике) зацеплять - the wheels will not * колеса скользят - the brake will not * тормоз не берет( морское) забирать (о якоре) (американизм) (сленг) раздражать - what's biting you? какая муха тебя укусила? > to * one's lips кусать губы, нервничать > to * the tongue прикусить язык > to * the dust быть убитым;
падать ниц, быть поверженным во прах;
быть побежденным;
быть униженным > to * the bullet с неохотой браться за что-л > to * the hand that feeds one рубить сук, на котором сидишь > once bitten twice shy (пословица) пуганая ворона куста боится;
обжегшись на молоке, будешь дуть и на водуbite жечь (о перце, горчице и т. п.) ~ завтрак, легкая закуска;
to have a bite перекусить, закусить ~ тех. зажатие, сцепление ~ клев (рыбы) ~ клевать (о рыбе) ~ колоть, рубить (саблей) ~ (bit;
bit, bitten) кусать(ся) ;
жалить ~ кусок (пищи) ;
without bite or sup не евши не пивши ~ острота, едкость ~ (pass.) попадаться, поддаваться обману ~ мед. прикус ~ принять, ухватиться (за предложение) ~ след укуса ~ тех. сцепляться;
the wheels will not bite колеса скользят;
the brake will not bite тормоз не берет ~ травить, разъедать (о кислотах;
обыкн. bite in) ~ травление (при гравировке) ~ укус ~ щипать, кусать (о морозе) ~ язвить, колоть~ off откусывать;
to bite off more than one can chew взяться за непосильное дело;
переоценить свои силы~ off откусывать;
to bite off more than one can chew взяться за непосильное дело;
переоценить свои силыto ~ one's thumb (at smb.) уст. высказать свое презрение (кому-л.)to ~ the dust (или the groundthe sand) быть убитым to ~ the dust (или the groundthe sand) падать ниц;
быть поверженным во прах;
быть побежденным~ тех. сцепляться;
the wheels will not bite колеса скользят;
the brake will not bite тормоз не берет~ завтрак, легкая закуска;
to have a bite перекусить, закусить~ тех. сцепляться;
the wheels will not bite колеса скользят;
the brake will not bite тормоз не берет~ кусок (пищи) ;
without bite or sup не евши не пивши -
11 caller
̈ɪˈkɔ:lə I сущ.
1) гость;
посетитель Syn: guest, visitor
2) называющий имена во время переклички
3) тот, кто звонит по телефону;
абонент Your second three minutes are up, caller. ≈ Абонент, Ваши вторые три минуты истекли. II прил.;
диал.
1) свежий (обычно о рыбе) caller herring ≈ свежая селедка Syn: fresh
2) прохладный( о ветре, погоде) Syn: cool, cold посетитель, гость;
визитер - to receive *s принимать посетителей вызывающий;
человек, который вызывает( кого-л.) по телефону выкликающий номера (в играх) (шотландское) свежий (преим. о рыбе) (шотландское) свежий, прохладный (о воздухе) (шотландское) проветренный, прохладный (о помещении) caller вчт. вызывающая сторона ~ вчт. вызывающий оператор ~ выкликающий имена во время переклички ~ гость;
посетитель ~ вчт. источник вызова ~ диал. прохладный (о ветре, погоде) ~ диал. свежий;
caller herring свежая селедка ~ тот, кто звонит по телефону ~ диал. свежий;
caller herring свежая селедка -
12 dressing
ˈdresɪŋ сущ.
1) одевание
2) убранство, украшение
3) отделка, очистка;
шлифовка
4) перевязочный материал to apply, put on a dressing ≈ накладывать перевязку to remove a dressing ≈ снимать перевязку sterile dressing ≈ стерильная повязка adjustment of dressing ≈ наложение повязки Syn: bandage
5) приправа( к рыбе, салату) a salad dressing ≈ приправа к салату Syn: sauce
6) удобрение
7) воен. равнение
8) текст. шлихтование;
аппретирование
9) горн. обогащение( руды)
10) = dressing down одевание - to take a long time over one's * долго одеваться украшение, убранство (архитектура) орнаменты (на потолке и т. п.) приправа;
соус;
гарнир( разговорное) выговор, нагоняй, головомойка;
взбучка;
трепка, лупцовка - to give smb. a good * задать кому-л. хорошую головомойку (военное) выговор перевязочный материал;
повязки;
перевязки - first-aid * оказание первой помощи (пострадавшим) - to apply a * наложить повязку (военное) равнение - to get out of * потерять равнение чистка (лошади) свежевание( туши) - * percentage( сельскохозяйственное) убойный выход удобрение - the soil had a heavy * of manure почва была обильно удобрена навозом внесение удобрений в подкормку обработка (земли) - to give the soil a * обработать землю трепание или чесание (кудели, пеньки) (техническое) заправка( режущих инструментов) (техническое) правка, рихтовка отделка, очистка;
облицовка( текстильное) шлихтование, аппретирование (горное) обогащение (руды) - * plant обогатительная фабрика доводка (плавки) ;
зачистка( отливок) ;
приготовление( формовочной земли) протравливание( семян) dressing = dressing down ~ pres. p. от dress ~ горн. обогащение (руды) ~ одевание ~ отделка, очистка;
шлифовка ~ перевязочный материал ~ приправа (к рыбе, салату) ~ воен. равнение ~ удобрение ~ украшение, убранство ~ текст. шлихтование;
аппретирование dressing = dressing down ~ down разг. выговор, порка;
to give a good dressing down задать хорошую головомойку ~ station воен. перевязочный пункт ~ down разг. выговор, порка;
to give a good dressing down задать хорошую головомойку window ~ вуалирование баланса window ~ декорирование витрины window ~ очковтирательство window ~ показ в лучшем видеБольшой англо-русский и русско-английский словарь > dressing
-
13 land-locked
ˈlændlɔkt прил.
1) почти полностью окруженный сушей;
закрытый (напр., о гавани)
2) пресноводный( о рыбе) a окружённый сушей, закрытый (о гавани) land-locked окруженный сушей;
закрытый (о заливе, гавани) ~ пресноводный (о рыбе)Большой англо-русский и русско-английский словарь > land-locked
-
14 boil
[bɔɪl]1) Общая лексика: бурлить, варить, вариться, вариться кипятить, вскипать, вскипятить, забурлить, заваривать, закипеть, кипение, кипеть, кипятить, нарыв, пузырь (на крашеной поверхности), сварить, свариться, точка кипения, фурункул, чирей, выпрыгивать из воды (о рыбе), кипятиться, рассердиться, сердиться2) Американизм: водоворот (на поверхности воды)3) Техника: вскипание, выпаривание, выпаривать, выход грунтовых вод, прорыв грунтовых вод (на дне котлована), закипание, закипать, кипящая жидкость, мелкий пузырь (дефект стекла), отваривать, уваривать (сироп в производстве сахара), суффозия (грунта), выход грунтовых вод (на дне котлована)4) Строительство: гриффон, выброс песка и воды (из зоны избыточного порового давления внутри массива грунта)5) Полиграфия: сокращать до предела (текст)7) Рыбоводство: прыжок (о рыбе из воды)8) Холодильная техника: испаряться9) Полимеры: воздушное включение10) Океанография: струи в реке, направленные против течения11) Макаров: сжиматься, сокращать, сокращаться, варить (до кипения), прыжок рыбы из воды (за приманкой), прорыв грунтовых вод (на дне котлована)12) Общая лексика: выход родника, струя в реке, направленная против течения -
15 ganoid
['gænɔɪd]1) Общая лексика: блестящий, ганоидная рыба, ганоидный (о рыбе), гладкий (о чешуе)2) Зоология: ганоид, представитель группы ганоидов (Ganoidei)3) Сельское хозяйство: бесчешуйчатый, без чешуи (о рыбе) -
16 shoal
[ʃəʊl]1) Общая лексика: банка, косяк, масса, мелеть, мелкий, мелководный, мелководье, мелкое место, мель, множество, обмелеть, отмель, песчаная отмель, собираться в косяки (о рыбе), собираться косяками (о рыбе), собираться стаями, собраться в косяк, спустить, стая (рыбы), столпиться, толпа, толпиться, трудности, убывать (о воде), спустить (воду), подводная коса (АД)3) Морской термин: зайти в мелководье, уменьшаться (о глубинах)5) Рыбоводство: скосячиваться6) Пищевая промышленность: стая рыб7) Экология: косяк рыб, песчаная банка8) Глоссарий компании Сахалин Энерджи: заходить в мелководье (о волнах), о волнах9) Океанология: мелкая банка, косяк (рыбы), стадо китов (средней численности)10) юр.Н.П. банка (law of the sea)11) Макаров: скрытая опасность, собираться косяками, банка (отмель), косяк (рыб)12) Общая лексика: побочень -
17 bite
1. noun1) укус2) след укуса3) клев (рыбы)4) кусок (пищи); without bite or sup не евши не пивши5) завтрак, легкая закуска; to have a bite перекусить, закусить6) острота, едкость7) травление (при гравировке)8) med. прикус9) tech. зажатие, сцепление2. verb(past bit; past participle bit, bitten)1) кусать(ся); жалить2) клевать (о рыбе)3) колоть, рубить (саблей)4) жечь (о перце, горчице и т. п.)5) щипать, кусать (о морозе)6) травить, разъедать (о кислотах; обыкн. bite in)7) язвить, колоть8) принять, ухватиться (за предложение)9) (pass.) попадаться, поддаваться обману10) tech. сцепляться; the wheels will not bite колеса скользят; the brake will not bite тормоз не беретbite offto bite off more than one can chew взяться за непосильное дело; переоценить свои силыto bite the dust/ground/sand) а) быть убитым;б) падать ниц; быть поверженным во прах; быть побежденнымto bite one's thumb at smb. obsolete высказать свое презрение кому-л.* * *1 (n) укус2 (v) кусать; укусить* * *(bit; bit, bitten) кусать* * *[ baɪt] n. укус, прикус, след укуса; клев; кусок, завтрак, легкая закуска; острота; зажатие, сцепление; травление, едкость v. кусать, укусить, жалить, перекусать, кусаться, разгрызать, прикусить; клевать, попадаться, поддаваться обману; жечь (о перце), щипать, разъедать, травить; сцепляться, ухватиться; колоть, рубить; принять* * *вкуситьжечькусатькусатьсяотравлениеразъедатьукусукуситьщипать* * *1. сущ. 1) укус 2) след укуса 3) прикус 4) чеканка (как процесс) 5) "изюминка" 6) просьба дать денег в долг 7) поклевка 8) а) то, что можно съесть "за один укус", съеденное, проглоченное; перекус "чтобы червячка заморить" б) трава для скота 9) доля (в деле, в доходах) 2. гл.; прош. вр. - bit; прич. прош. вр. - bitten, bit 1) кусать(ся) (функция резцов и клыков - incisor, canine 2) ); жалить (о змеях, насекомых и т.д.) 2) принять, ухватиться ( за предложение) 3) клевать (о рыбе) 4) колоть, рубить (любым холодным оружием) 5) жечь (об острых приправах) 6) щипать (о морозе) 7) травить, разъедать (о химических веществах) (тж bite in) -
18 dressing
1. present participle of dress 2.2. noun1) одевание2) украшение, убранство3) отделка, очистка; шлифовка4) перевязочный материал5) приправа (к рыбе, салату)6) удобрение7) mil. равнение8) text. шлихтование; аппретирование9) mining обогащение (руды)10) = dressing down* * *(n) внесение удобрений; одевание; отделка; подкормка* * *1) туалет 2) перевязка 3) приправа, соус* * *[dress·ing || 'dresɪŋ] n. одевание, украшение, убранство; приправа, соус, гарнир; перевязка, равнение, удобрение* * *аппретированиеодеваниеотделкаочисткаприправапротравливаниеубранствоудобрениеукрашениечисткашлифовка* * *1) а) одевание (процесс) б) наряд в) перен. убранство 2) отделка 3) перевязочный материал 4) кулинар. а) приправа, подлива, соус (к рыбе, салату) б) начинка 5) удобрение -
19 run
1. noun1) бег, пробег; at a run бегом; on the run на ходу, в движении; on the run all day весь день в беготне; to be on the run отступать, бежать; we have the enemy on the run мы обратили противника в бегство; to keep smb. on the run не давать кому-л. остановиться; to go for a run пробежаться; to give smb. a run дать пробежаться; to come down with a run быстро падать2) короткая поездка; a run up to town кратковременная поездка в город3) рейс, маршрут4) расстояние, отрезок пути5) показ, просмотр (фильма, спектакля)6) ход, работа, действие (машины, мотора)7) период времени, полоса; a run of luck полоса везения, удачи; a long run of power долгое пребывание у власти8) спрос; run on the bank наплыв в банк требований о возвращении вкладов; the book has a considerable run книга хорошо распродается9) средний тип или разряд; the common run of men обыкновенные люди10) стадо животных, косяк рыбы (во время миграции)11) тираж12) партия (изделий)13) огороженное место (для кур и т. п.); загон или пастбище для овец14) amer. ручей, поток15) желоб, лоток, труба и т. п.16) collocation разрешение пользоваться (чем-л.); хозяйничать (где-л.); to have the run of smb.'s books иметь право пользоваться чьими-л. книгами17) направление; the run of the hills is N. E. холмы тянутся на северо-восток; the run of the market общая тенденция рыночных цен18) уклон; трасса19) amer. спустившаяся петля на чулке20) mus. рулада21) railways пробег (паровоза, вагона); отрезок пути; прогон22) aeron. заход на цель23) mining бремсберг24) длина (провода)25) geol. направление рудной жилы26) кормовое заострение (корпуса)27) tech. погон, фракция (напр., нефти)at a run подрядin the long run в конце концов; в общемto go with a run = идти как по маслуto take the run for one's money получить полное удовольствие за свои деньги2. verb(past ran; past participle run)1) бежать; бегать2) двигаться, передвигаться (обыкн. быстро); things must run their course надо предоставить события их естественному ходу; to run before the wind naut. идти на фордевинд3) ходить; курсировать; плавать4) катиться5) спасаться бегством, убегать; to run for it collocation искать спасения в бегстве6) быстро распространяться (об огне, пламени; о новостях)7) проходить, бежать, лететь (о времени); пронестись, промелькнуть (о мысли); how fast the years run by! как быстро летят годы!8) течь, литься, сочиться, струиться9) проливать(ся) (о крови)10) расплываться (о чернилах); линять (о рисунке на материи)11) тянуться, проходить, простираться, расстилаться; to run zigzag располагать(ся) зигзагообразно12) тянуться, расти, обвиваться (о растениях)13) вращаться, работать, действовать, нести нагрузку (о машине); to leave the engine (of a motorcar) running не выключать мотора14) идти гладко; all my arrangements ran smoothly все шло как по маслу15) гласить (о документе, тексте); this is how the verse runs вот как звучит это стихотворение16) быть действительным на известный срок; the lease runs for seven years аренда действительна на семь лет17) идти (о пьесе); the play ran for six months пьеса шла шесть месяцев18) употр. как глагол-связка: to run cold (по)холодеть; to run dry высыхать; иссякать; to run mad сходить с ума;to run highа) подыматься (о приливе);б) волноваться (о море);в) возрастать (о ценах);г) разгораться (о страстях);to run lowа) понижаться, опускаться;б) истощаться, иссякать (о пище, деньгах и т. п.); to run a fever лихорадить19) участвовать (в соревнованиях, скачках, бегах)20) выставлять (свою) кандидатуру на выборах (for)21) amer. спуститься (о петле); her stocking ran у нее на чулке спустилась петля22) направить движение или течение (чего-л.); заставить двигаться; to run the car in the garage ввести автомобиль в гараж23) направлять; управлять (машиной); to run the vacuum cleaner чистить пылесосом, пылесосить24) руководить, управлять; вести (дело, предприятие); эксплуатировать; to run a hotel быть владельцем гостиницы25) лить, наливать26) гнать, подгонять27) плавить, лить (металл); выпускать металл (из печи)28) накапливаться, образоваться (о долге); to run (up) a bill задолжать (at - портному и т. п.)29) втыкать, вонзать (into); продевать (нитку в иголку)30) преследовать, травить (зверя)31) пускать лошадь (на бега или скачки)32) прорывать; пробиваться сквозь; преодолевать (препятствие); to run the blockade прорвать блокаду33) перевозить; поставлять; ввозить (контрабанду)34) прокладывать, проводить; to run a line on a map провести линию на картеrun aboutrun acrossrun afterrun againstrun atrun awayrun away withrun backrun downrun inrun intorun offrun onrun outrun out ofrun overrun throughrun torun uprun uponto run messages быть на посылкахto run it close/fine иметь в обрез (времени, денег и т. п.)to run riot see riot 1. 3)to run a thing close быть почти равным (по качеству и т. п.)to run a person closeа) быть чьим-л. опасным соперником;б) быть почти равным кому-л.to run a person off his legs загонять кого-л. до изнеможенияto run too far заходить слишком далекоSyn:jog, lope, race, sprint, trotsee flow* * *1 (0) девять крупнейших банков сша2 (n) бег; массовое изъятие вкладчиками депозитов из банка; отрезок времени; период; список ценных бумаг, которыми торгует биржевик; тираж; тиражное издание3 (v) бегать; бежать; запускать; запустить; функционировать* * *(ran; run) бегать, бежать* * *[ rʌn] n. бег, пробег, прогулка; короткая поездка; ручей; маршрут, полет, прогон, отрезок пути; расстояние, длина; тропа; период времени; направление, направление рудной жилы; партия, тираж; очко; стадо животных, косяк рыбы; средний тип, средний разряд v. бежать; гнать, подгонять; убегать, спасаться бегством; катиться, покатить, покатиться; ходить, идти гладко; промелькнуть, нестись, пронестись; быстро распространяться; лить, проливаться* * *бегбегатьбегутбежалбежатьвлачитьсявращатьсявыполненвыполнениевыполненныйвыполнитьвыставлятьдействоватьзапускисполненисполненныйисполнитькасатьсяколеялинятьмаршмчатьсянестисьоборачиватьсяотставатьпартияпередвигатьсяплавитьпобежатьпреследоватьпробегпробегатьпровозработатьразмеррейсруководитьсчеттворитьтечьтиражтянутьсяубегатьуправлятьфункционироватьходходитьциклэксплуатировать* * *1. сущ. 1) а) бег б) в) побег г) амер. переселение колонистов на новые земли 2) а) перебежка, за которую засчитывается очко (в крикете или бейсболе) б) прохождение мяча через воротца (в крокете) 3) гон; забег (на скачках) 4) а) плавание, переход (особ. между двумя портами) б) короткая поездка, небольшое путешествие в) ж.-д. пробег (паровоза, вагона); отрезок пути г) прогулка быстрым шагом; пробежка д) воен. наступательная операция, атака с моря или воздуха, авиац. заход на цель е) полет, перелет; рейс; расстояние, пролетаемое самолетом 5) выгрузка контрабандного товара (доставляемого по морю), прибытие контрабандного товара 6) регулярный обход 7) а) преим. амер. ручей б) поток, сильный прилив в) преим. геол. струя песка г) потек (краски) 8) муз. рулада 9) а) период времени, полоса (удач, неудач и т. п.) б) горн., геол. простирание пласта; направление рудной жилы в) длина (провода) г) амер. спустившаяся петля (обыкн. на чулке) 10) а) непрерывная серия б) рыба, идущая на нерест в) подшивка (периодических изданий) г) горн. поезд или ряд вагонеток (в шахте) д) (the run) разг. приступ поноса 2. прил. 1) жидкий 2) мор. сбежавший 3) идущая на нерест, нерестящаяся (о рыбе) 4) шотл. туго затянутый (об узле) 5) а) горн. мягкий б) диал. скисший, свернувшийся (о молоке) 6) контрабандный (о товаре) 3. гл. 1) бежать 2) бегать, передвигаться свободно, без ограничений 3) а) быстро уходить, убегать; бежать, спасаться бегством б) брать назад (слово, обещание и т. п.) 4) нападать (at, on, upon - на кого-л.) 5) а) соревноваться, участвовать (в соревнованиях, скачках) б) преим. амер. баллотироваться, выставлять (свою) кандидатуру на выборах (for) в) амер. навязывать 6) быстро плыть (о рыбе); идти на нерест 7) быстро перемещаться; двигаться, ехать (о транспорте) 8) а) совершить краткое путешествие б) ходить, курсировать, плавать (о поездах, судах и т. п.) 9) быстро распространяться 10) а) внезапно приходить (в голову) б) муз. исполнять, выводить рулады; быстро пропеть (тж. run down) в) быстро взглянуть, кинуть взгляд, пробежать глазами -
20 shoal
I1. noun1) мелкое место, мелководье2) мель, банка3) (обыкн. pl) скрытая опасность2. adjectiveмелкий, мелководный3. verbмелетьII1. noun1) стая, косяк (рыбы)2) масса, толпа, множество2. verb1) собираться в косяки (о рыбе)2) толпиться* * *1 (n) косяк; масса; мелководье; мель; множество; скрытые опасности; стая; толпа2 (v) зайти в мелководье; собираться в косяки* * *а) мелкое место, мелководье б) банка, отмель* * *[ ʃəʊl] n. стая, косяк, множество, толпа, мелкое место, мелководье, мель, банка (отмель), скрытая опасность v. собираться в косяки, толпиться, зайти в мелководье, мелеть* * *банкакосякмассамелководьемельспуститьстаятолпатолпиться* * *I 1. сущ. 1) а) мелкое место б) банка 2) перен.; обыкн. мн. скрытая опасность; подводный камень 2. прил. мелкий 3. гл. 1) убывать (о воде) 2) спускать воду II 1. сущ. 1) стая, косяк (рыбы) 2) перен.; разг. масса 2. гл. 1) собираться в косяки (о рыбе) 2) перен. толпиться
См. также в других словарях:
рыбе́ц — рыбец, рыбца … Русское словесное ударение
РЫБЕ — РЫБ... Первая часть сложных слов со знач. рыбный, напр. рыбнадзор, рыбинспекция. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
Рыбе перевар, мясу недовар. — Рыбу перевари, говядину недовари. Рыбе перевар, мясу недовар. См. ПИЩА … В.И. Даль. Пословицы русского народа
рыбе́ц — бца, м. Рыба сем. карповых … Малый академический словарь
Сны о рыбе (фильм) — Сны о рыбе Sonhos de peixe Жанр драма Режиссёр Кирилл Михановский Автор сценария Кирилл Михановский … Википедия
Ртуть в рыбе — Таким образом, мелкие рыбы концентрируют в себе ртуть и метилртуть. Мелких рыб съедают более крупные рыбы; при этом уровень опасности повышается и такую рыбу можно есть крайне редко … Википедия
Соус Провансаль к рыбе — Тип блюда: Категория: Рецепт приготовления: В текущей категории (Соус бешамель): | | | | | | | | … Энциклопедия кулинарных рецептов
Соус "Белое масло" к рыбе — Тип блюда: Категория: Рецепт приготовления: В текущей категории (Соус из крапивы): | | | | | | | | | | … Энциклопедия кулинарных рецептов
Соус к рыбе с миндальным молоком — Тип блюда: Категория: Рецепт приготовления: В текущей категории (Соус бешамель): | | | | | | | | | | | … Энциклопедия кулинарных рецептов
Креольский соус к рыбе или мясу — Тип блюда: Категория: Продукты: Рецепт приготовления: В текущей категории (Дайкири черри): | … Энциклопедия кулинарных рецептов
как рыбе в воде — (хорошо кому) Ср. Мне было хорошо, как рыбе в воде, и я бы век не ушел из этой комнаты, не покинул бы этого места. Тургенев. Первая любовь. 4. Ср. Про нее что говорить! Как рыба в родной стихии в этой роскоши себя чувствует... Маркевич. Бездна.… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона